TheVietnameseword "gạch nối" is a nounthattranslatesto "hyphen" in English. A hyphen is a punctuation markusedtoconnectwords or parts of words. It lookslikethis: "-".
Usage Instructions:
BasicUse: "Gạch nối" is typicallyusedin writingtojoinwordstogether, especiallycompoundwords or toseparatesyllables of a word at theend of a line.
Example: In Vietnamese, youmightsee "người-nước ngoài" whichmeans "foreigner." Thehyphenconnects "người" (person) and "nước ngoài" (foreign).
AdvancedUsage:
CompoundModifiers: In morecomplex sentences, "gạch nối" can be used in compound adjectives. Forexample, "thời gian-thực" (real-time) uses a hyphentoclarifythatbothwordsworktogether as a singledescriptor.
LineBreaks: When a word is too long tofit at theend of a line, you can use "gạch nối" toindicatethatthewordcontinues on thenextline. Forexample: "tình-huống".
Word Variants:
Theterm "gạch nối" specificallyreferstothehyphen. However, thereareotherforms of punctuation in Vietnamese, like "dấu gạch ngang" (dash) or "dấugạchchéo" (slash), whichservedifferent purposes.
Different Meanings:
While "gạch nối" primarilymeans "hyphen," it can alsorefertotheact of connecting or linkingconcepts in a broadersense, thoughthisusage is lesscommon.
Synonyms:
Thereare no directsynonymsfor "gạch nối" in Vietnamese; however, termsrelatedtopunctuation may include "dấu" (mark) in generaldiscussionsaboutwriting.